Module franco-allemand

Seite auf deutsch

Vue d´ensemble

Le module franco-allemand a été mis en place pour les cursus intégrés de niveau licence afin d´assurer l´acquisition de compétences méthodologiques spécifiques. Il permet également d´engager une réflexion critique des expériences interculturelles.
Ce module recouvre un volet linguistique, méthodologique et interculturel ; il s´étend sur l´ensemble du parcours de licence et assure la cohésion des étudiant.e.s du cursus franco-allemand.

La validation du module franco-allemand est obligatoire pour l´ensemble des étudiant.e.s du cursus intégré.

module n°1module franco-allemand
CoursType de coursSemestreCaractère du coursNbr d´heures de cours (par semaine [SWS]/au total [h])Crédits ECTSTravaux à réaliser dans le cadre du cours
Préparation à la certification linguistique pour la langue du pays partenaireCours de langue1er semestreobligatoire2SWS 4 ECTS1 exposé, 1 examen (90 minutes)
Apprendre et enseigner en France et en Allemagne (Excursion à l´université partenaire)Excursion2ème semestreobligatoire60h2 ECTSParticipation active au cours [aktive Teilnahme] attestée par la réalisation de petits travaux dans le cadre du cours dont le résultat écrit ne devra pas dépasser 3 pages
Analyse interculturelle et Orientation à la fin de la licenceRéunion d’information et travail personnel5ème semestreobligatoire60h2 ECTSRapport de stage et d’expériences
Observer, reconstituer et initier un cours : réflexion et analyse interculturelle de situations de cours en France et en Allemagneséminaire6ème semestreobligatoire2SWS 1 ECTSParticipation active au cours [aktive Teilnahme] attestée par la réalisation de petits travaux dans le cadre du cours dont le résultat écrit ne devra pas dépasser 3 pages
Examen de modulaucun
Note du Module [Modulnote]B.A. : la note de ce module ne compte pas pour la note finale du Bachelor of Arts.

B.Ed. : la note du mini-mémoire rédigé dans le cadre du séminaire « Observer, reconstituer et initier un cours » compte dans la note finale du Bachelor of Education (en tant que note de module au sein du module n° 2 des sciences de l’éducation).
Total4 SWS [3h30 par 9ECTS

Préparation à la certification linguistique

Chaque semestre d’hiver, des séances de préparation linguistique (cours de français visant l’élaboration des connaissances linguistiques, méthodiques et interculturelles pour les études à Dijon) réservées aux étudiant.e.s du cursus intégré débutant à Mayence ont lieu. L´examen final au niveau C1 sert comme justification de connaissances de langue française de très haut niveau qui sont nécessaires pour l’obtention de l’aide à la mobilité de l’UFA.

Pour les étudiant.e.s français.e.s. un cours équivalent (cours d’allemand visant l’élaboration des connaissances linguistiques, méthodiques et interculturelles pour les études à Dijon) a lieu durant leur première année à Dijon.

Apprendre et enseigner en France et en Allemagne (Excursion à l´université partenaire)

Un séminaire franco-allemand a lieu chaque année à Dijon et à Mayence. Il permet aux étudiant.e.s de première année de prendre leurs marques à l´université partenaire et dans la ville partenaire et est également un moyen pour eux de faire plus amplement connaissance. Les étudiant.e.s ayant pour université d´origine Mayence passent une semaine à Dijon au printemps. Les étudiant.e.s ayant pour université d´origine Dijon visitent ensuite Mayence au courant du semestre d´été.
L’organisation et la participation au séminaire est subventionnée par l´Office Franco-Allemand de la Jeunesse.

Excursion à Dijon 2018

Retrouvez ici le portfolio au sujet de la vie et des études à Mayence réalisé par les étudiant.e.s de première année de Dijon à la suite de leur excursion à Mayence au cours du semestre d'été 2019.

Analyse interculturelle et orientation en fin de licence

Ce cours se valide en deux temps :

  1. Dans un premier temps par la participation à une réunion d´information concernant la phase finale de la licence et la possibilité d´intégrer par la suite le cursus franco-allemand au niveau master (Master of Arts et Master of Education) (La réunion se déroule en septembre à Dijon, au début de l´année de L3). Un e-mail d´information est envoyé, en remplacement de la réunion, aux étudiant.e.s qui passent leur premier semestre de L3 au Canada.
  2. Dans un second temps par l´élaboration d´un projet personnel visant à transmettre des expériences individuelles acquises dans ce contexte d´apprentissage, d´enseignement et de travail interculturel.

Le cours se clôture par la rédaction d´un compte-rendu dressé sur la base du stage et de l´expérience acquise dans le cadre du cursus intégré. Le rapport consiste plus précisément en une présentation et une réflexion critique des expériences vécues dans le cadre des études, du stage à l´étranger et du projet personnel.

Indications à prendre en compte lors de la rédaction du rapport :

  • Il s´agit d´un travail à caractère scientifique prenant la forme d´une analyse interculturelle critique ; une simple restitution de faits ou d´expériences n´est donc pas suffisante.
  • L´usage de références scientifiques sur le thème de l´interculturalité peut s´avérer utile pour placer les expériences relatées dans un contexte plus large.
  • La rédaction du compte-rendu devra se faire en langue française ou allemande. Si votre matière en majeure (Fach 1 ou Kernfach) est cependant l´allemand/Germanistique, il devra obligatoirement être rédigé en allemand.
  • Le rapport est à transmettre au Dijonbüro deux semaines après la fin du projet franco-allemand. Il doit néanmoins prendre en compte l´ensemble des études, y compris la phase/les phases passées à l´étranger. C´est pourquoi il est recommandé de le remettre à la fin du 5ème semestre.

La ci-jointe grille de correction met en évidence les critères selon lesquels votre compte-rendu sera corrigé. Lisez-les attentivement et tenez-en compte lors de la rédaction du rapport.

Voici des questions sur lesquelles l´analyse interculturelle peut porter :

  • Quelles étaient mes attentes concernant le séjour à l´étranger (l´université, le pays et ses habitants, la langue, la culture, etc. …) et dans quelle mesure celles-ci ont-elles été réalisées ?
  • Dans quelle mesure ma perception de la France et de l´Allemagne a-t-elle changé ?
  • Dans quelle mesure le séjour à l´étranger a-t-il contribué à mon développement personnel ?
  • Quels sont les éléments qui m´ont particulièrement marqué ?
  • Quels sont les aspects, au cours du séjour à l´étranger, qui m´ont particulièrement plu/déplu et dans quelle mesure ceux-là ont-ils changé ma perception de mon pays d´origine ?
  • Dans quelle mesure ma vision de ma future vie active a-t-elle changé au travers de mon séjour à l´étranger ?

Ces questions ne figurent ici qu´à titre d´exemple. Vous pouvez bien évidemment éclairer d´autres aspects. Il s´agit de vos expériences !

Voici des exemples de projets personnels :

ProjetNombre d´étudiant.e.s
Porte-parole de la promotion
En tant que porte-parole vous êtes prédestinés à devenir porte-parole du cursus intégré ou bien représentant étudiant à l´UFA (Université franco-allemande) (activité bénévole)
1
Journée des portes ouvertes à l´université de Mayence : accueil et présentation du programme franco-allemand au stand du cursus intégré. (fin janvier/début février)1 pour toute la journée
Journée des portes ouvertes à l´université de Bourgogne : accueil et présentation du programme franco-allemand au stand du cursus intégré. (février)1 pour toute la journée
Compilation d´informations concernant les possibilités de stage sur Dijon ou dans les environs (en particulier pour les stages en école)2
Présentation du cursus intégré et de l´UFA dans des écoles françaises ou allemandes (Ambassadeur de l'UFA)
illimité
(minimum 1 école)
Organisation de la réunion d´information au sujet de “l´option Canada“ pour les étudiant.e.s du deuxième semestre (semestre d´été de Mayence)1
Accueil au stand d´information du cursus intégré à l´occasion du forum franco-allemand de Strasbourg (novembre)1
Mise en place d´une action dans un établissement culturel de Dijon (par exemple la tenue d´une réunion d´information sur les échanges franco-allemands dans un lycée bourguignon, présentation de l´Allemagne dans des écoles primaires françaises, réalisation d´actions dans la maison de Rhénanie-Palatinat à Dijon)Selon la demande (s´informer auprès des établissements)
Activité de soutien lors de la formation interculturelle [Interculturelles Training] ayant lieu pour la nouvelle promotion d´étudiant.e.s du cursus intégré lors du séminaire franco-allemand de Mayence.2
Votre idéeillimité

Observation, reconstitution et initiation de cours

Ce cours rattaché aux sciences de l´éducation [Bildungswissenschaften] a été adapté spécifiquement pour les étudiant.e.s du cursus intégré et a généralement lieu “en bloc” à la fin de la période de cours du semestre d´été. Les étudiant.e.s du B.A. témoignent d´une participation active au cours par la réalisation de petits travaux [Studienleistung] dont le contenu sera détaillé lors du cours; les étudiant.e.s du B.Ed. rédigent en plus de cela un mini-mémoire [Hausarbeit], dont la note comptera pour le module 2 des sciences de l´éducation.